El Senado…¿Maldición biblica?

Chaves (andaluz) tuvo que ponerse un pinganillo para entender a Montilla (andaluz) hablando en catalán en el Senado.

Xavier Carrió

Al final se perpetró la versión moderna de la maldición biblica de la Torre de Babel. El PSOE claudicó ayer en el Senado y votó a favor del uso de las lenguas cooficiales (gallego, vasco, catalán y valenciano) en el debate de las mociones del Pleno de la Cámara Alta.  Esta propuesta de reforma del Reglamento de la Cámara que inicialmente presentaron 34 senadores de la Entesa, CiU, PNV, BNG y de otras formaciones nacionalistas, es ya una realidad, después de que saliera adelante por 134 votos a favor y 115 en contra, y entrará en vigor en enero de 2011.
A partir de ahora veremos a unos senadores, de los que se estaba dudando de su efectividad,  debatiendo cada uno en  su idioma y  sin entenderse todos aquellos temas que nos afectan y cuando consigan algún acuerdo que valga la pena, ahí estarán los socialistas y nacionalistas en el Congreso para echárselo atrás.

A partir de ahora una legión de traductores que se encargará de traducir aquello que se puede decir perfectamente y entenderse por todos en castellano. El dislate es manifiesto cuando se anticipa ya que las actas de las sesiones solo podrán estar a disposición debidamente traducidas hasta pasados 25 o 30 días. Además este capricho de algunos nos costará más de millón y medio de Euros cada año, más el coste previo de la instalación del sistema de traducción y los pinganillos correspondientes para cada senador.

Vistas las actuaciones de este organismo y su nula efectividad desde su creación, la pregunta es: ¿habría que hacer una reforma total del Senado para que pudiera servir para algo verdaderamente útil para los españoles? o ¿deberiamos de mandar a todos estos senadores a su casa por inútiles?.
Be Sociable, Share!

Comentarios cerrados.