Merendaremos con la señora marquesa

A veces nuestra amoñi Maritxu, 87 años, empieza una frase y se interrumpe a la mitad. Se queda despistada, gira un poco la cabeza hacia ti como buscando ayuda, se concentra y trata de cazar la estela difusa de esa idea que de repente se le ha desvanecido. Hay un momento en que esa estela acaba borrándose por completo. Ella se queda aturdida, no entiende bien con quién está, quién ha venido y quién se ha ido, tampoco recuerda tu nombre. Entonces te mira, se encoge de hombros y sonríe.

Ayer le pregunté «comment allez-vous?». Se rió y me contestó «très bien, merci, et vous? Est-ce que vous parlez français?». Le conté que bueno, que un peu, que llevo seis meses estudiando. Me preguntó «où est-ce que vous étudiez?», le respondí «j’étudie à l’école officielle», y siguió conversando en francés con una facilidad y una lucidez que yo no le recordaba hacía mucho: que dónde está la escuela oficial, cuántas veces voy por semana, qué hacemos en clase, si hablamos mucho, que lo importante es hablar mucho, que las monjas de su colegio castigaban a las niñas si hablaban en español y así aprendieron, que debería irme a Francia para practicar, que el francés hay que hablarlo cantando. Y recordaba las frases que memorizaban en el colegio sobre Madame la Marquise.

Durante veinte minutos, fui yo el que respondía a trancas y barrancas -«je le dis..»– y ella la que se anticipaba a mis frases y la que me corregía -«je LUI dis!»-. Se impacientaba un poco con mis je tan bastos: «ye»; y ella corregía con énfasis: «sssshe«.

Hemos decidido que elle sera ma nouvelle professeur y que je ne vais pas lui payer d’argent. Y hemos pensado un plan: invitaremos a la señora marquesa, tomaremos té con pastas y cantaremos los tres juntos: Tout va très bien, Madame la Marquise!

Imagen de previsualización de YouTube

votar

12 Comentarios Dejar comentario

  1. Bea #

    Gracias por contar esto, Ander. A mí también me encantaría estudiar francés con tu amoñi. ¿Sabes que a mi abuela, gallega ella por los cuatro costadiños, siempre la llamamos amama? Y cuando nos veía pelarnos en el colegio con el nor nori nor nos recitaba de corrido las frases que aprendió en euskera para poder comprar en el mercado de Ermua.

  2. Bonita historia Ander. Con nuestro aitona era parecido, pero nuestro idioma no era el francés, sino la música. Me has hecho recordar buenos (y tristes) momentos. Mila esker.

  3. Susana #

    Gracias Ander.

    Muy tierno y muy pedagógico.

  4. esnabide #

    ¡que goxo!! que buena forma de empezar la mañana. Estas cosas ayudan a que las visitas a los mayores sean más cordiales.
    Gracias por tus muestras de cariño.

  5. POMIN #

    Que historia mas bonita, En ese idioma la amona se dice la gran madre, eso dice mucho de ella y de ti.

    salu2

  6. Ander Izagirre #

    Gracias a todos por vuestros comentarios. No he leído a Oliver Sacks ni tengo ninguna idea de neurociencias ni nada, pero fue un momento muy especial, como si al hablar en francés a la amoñi se le activara alguna zona distinta del cerebro que se mantiene mucho más lúcida. Por lo que contáis y me van contando por ahí, debe de ser bastante común que pasen cosas así al recuperar gimnasias mentales de hace muchos años, con las que se activará vete a saber qué tecla.

  7. Voila, mon ami: une très belle histoire qu’il faudra raconter un jour. Tu as chez toi ton meilleur sujet, n’est-ce-pas?

    • Ander Izagirre #

      Tu sais bien, mon ami!

      • esnabide #

        Maritxu también aprendió francés y piano y ¿sabeis? «embelesaba» a José Mari *cuando fueron novios* tocando al piano algunas piezas *románticas* y colocando el auricular del teléfono encima del mismo.

  8. alvarhillo #

    Es que antaño, las «señoritas» aprendian frances y piano. Aún recuerdo a mi tía Teresa(recientemente fallecida a los 80 años) como amenizaba las tardes en el hogar del pensionista tocando valses y fox trots. Dicen que cada vez que fallece un anciano desaparece una enciclopedia.
    Gracias por recordarmelo.

  9. Mis abuelos maternos estuvieron en Francia durante las guerras (la de aquí y la de allí) y mi abuela aprendió el idioma sirviendo en una casa. Recuerdo que sus amigas del hogar del jubilado siempre querían ir con ella a comprar a Francia (bombones y esas cosas). Un día, se le coló una señora en un supermercado y cuando le dijo que estaba ella primero (en español), la otra le contestó : «Pardon, mais je ne vous comprend pas» (Perdone, pero no le entiendo); a lo que mi abuela, muy suya, le respondió: «Ah, d’accord, mais moi oui et j’étais devant» (Ah, de acuerdo, pero yo sí y estaba delante). Yéndose la señora en cuestión a otra caja.

  10. arantxa #

    Entrañable Ander. Mi abuela vive una situación parecida. No sabe quien es el nieto de quien y se sorpende cuando le llamo y le digo que estoy trabajando en Madrid (es maravilloso tener una abuela a la que le das una alegría semanal en plan «día de la marmota»). Eso sí, canta Edith Piaf de pe a pa con una memoria impresionante. Una maravilla……

4 Trackbacks

  • Ander Izagirre - Merendaremos con la señora marquesa: A veces mi amoñi Maritxu, 87 años, empieza una frase y se interrumpe a la…
  • Cristinapg - Jo, qué bonito (via @Nuksazi) MT: @anderiza: Merendaremos con la señora marquesa: A veces mi amoñi Maritxu, 87 años... http://bit.ly/gHZ52b
  • gentedigital - Merendaremos con la señora marquesa, el último apunte de @anderiza http://fb.me/F9oqTv1M
  • Ander Izagirre - Mi amoñi Maritxu (87) olvida lo q iba a decir.Olvida mi nombre.Se aturde.D pronto acude al rescate ¡Madame la Marquise!…

Escribe tu correo:

Delivered by FeedBurner



Escribo con los veinte dedos.
Kazetari alderraia naiz
(Más sobre mí)